Font Size
Micah 7:10-12
New English Translation
Micah 7:10-12
New English Translation
10 When my enemies see this, they will be covered with shame.
They say[a] to me, “Where is the Lord your God?”
I will gloat over them;[b]
then they will be trampled down[c]
like mud in the streets.
11 It will be a day for rebuilding your walls;
in that day your boundary will be extended.[d]
A Closing Prayer
12 In that day people[e] will come to you[f]
from Assyria as far as[g] Egypt,
from Egypt as far as the Euphrates River,[h]
from the seacoasts[i] and the mountains.[j]
Footnotes
- Micah 7:10 tn Heb “who say.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons.
- Micah 7:10 tn Heb “My eyes will look on them.”
- Micah 7:10 tn Heb “a trampled-down place.”
- Micah 7:11 sn Personified Jerusalem declares her confidence in vv. 8-10; in this verse she is assured that she will indeed be vindicated.
- Micah 7:12 tn Heb “he.” The referent has been specified as “people,” referring either to the nations (coming to God with their tribute) or to the exiles of Israel (returning to the Lord).
- Micah 7:12 tn The masculine pronominal suffix suggests the Lord is addressed. Some emend to a feminine form and take Jerusalem as the addressee.
- Micah 7:12 tc The MT reads וְעָרֵי (veʿarey, “and the cities [of Egypt]”), but the parallel line indicates this needs emendation to וְעַד (veʿad, “even to”).
- Micah 7:12 tn Heb “the River,” referring to the Euphrates River (so also NASB, NIV).
- Micah 7:12 tn Heb “and sea from sea.” Many prefer to emend this to מִיָּם עַד יָם (miyyam ʿad yam, “from sea to sea”).
- Micah 7:12 tn Heb “and mountain of the mountain.” Many prefer to emend this to וּמֵהַר עַד הַר (umehar ʿad har, “and mountain to mountain”).
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.